Ally

Not my sink, not my dishes

發佈時間: 2023/07/26

Not my sink, not my dishes

分工清楚,對於管理一隊團隊非常重要。否則,某些事情可能大家都覺得事不關己,但某些事情卻有多人同時處理,浪費人力物力。

想表達「事不關己」,英文有許多說法。可以簡單說not my problem、not my business,加強語氣說none of my business又得。

例句︰It's really none of his business how I manage my team's work.(我如何管理我團隊的工作,真的不關他的事。)

I know it's none of my business but you should probably hire one more staff to do that project.(我知道這不關我的事,但你或許應該多僱用一名員工來完成那個項目。)

中文有「各家自掃門前雪,那管他人瓦上霜」,英文亦有類似的說法。例如可以說not your garden, not your weeds--不是你的花園,不是你的雜草。大部分香港人家裏都沒有花園,這個說法大概沒有多少香港人有共嗚。

換一個說法,可以用not my sink, not my dishes--不是我的洗手盆,不是我的碗碟,這個應該大家都可以立即理解其意思是指「事不關己」。

(本欄逢周三、五刊登)

撰文: Ally Dean's List級英文老師
欄名: WordDiscovery